Skip to main content

"Don't say such hurtful things, please" and more from - Hirugao ep.1 (I)

Lesson for today is from a hilarious recent drama "Hirugao". I will post more expressions from the first episode soon.

Don't worry if you don't know all grammatical structures. Try to understand their context and read the translation!

Short expressions


そんな冷たいこと言わないで! 
sonna tsumetai koto iwanaide
- Don't say such hurtful things./Don't be so cold hearted.

あの、お怪我は大丈夫ですか? 
ano.. o-kega ha daijoubu desuka?
- Excuse me, but is how is your injury? (polite language)

結構です 
kekkou desu.
- I'm fine, thanks./Thanks, but no.

And now an advanced dialogue

A: あ、ごめんママ先行くよ! 
(Ah, gomen mama, saki iku yo!)
B: え?。。。本当はママなんて呼ばれたくありません。でも、夫は子供のいない私を喜ばせているつもりです。わざわざ傷つけることもないです
(Ee?...hontou ha mama nante yobaretaku arimasen. demo, otto ha kodomo no inai watashi wo yorokobasete iru tsumori desu. wazawaza kizutsukeru koto mo nai desu.)

A: Sorry, but I'll head off first, mama!
B: E? (inner monologue begins:) Actually, I don't want to be called stuff like "mama" but, my husband thinks it makes me, who doesn't have children, happy. (non-having-children-me).
He isn't doing it to hurt me on purpose.
Hirugao/Photo:Tumblr

Watch the drama and tell me how many expressions did you manage to find!  Waiting for your comments, faito!

Comments

Popular posts from this blog

Use your head - I'm not that bored - What a ridiculous story - solving a murder case in Japanese with a movie 'Midsummer formula'

Today let's learn from a Japanese movie I recommend! The original title of this movie means literally "midsummer's equation" - Manatsu no Hōteishiki (真夏の方程式). It tells a story of a genius scientist (Masaharu Fukuyama) working together with a young boy on solving the case of a mysterious murder. Let's go through their lines, which you can use in your everyday life (well, if you are lucky! ;)) Midsummer formula / photo: jorudan Expressions  何に使うですか? Nani ni tsukau desu ka? - What are you going to use it for? 自分で考えろ! Jibunde kangaero! - Use your head; (lit.: think about it by yourself) 途方もない作り話だ! Tohou-monai tsukuribanashi da! - What a ridiculous story! (or: fabrication; fairy tale) Short dialogue I A:そして、ツカハラがセンバのじ事件だと 悔いが残るって。 Soshite Tsukahara ga Senba no jiken da to, kui ga nokoru tte. B:    悔いは残るどういう事でしょう。   Kui ha nokoru? Dou iu koto deshou. A: それ以上話してくれませんでした。 Sore ijou hanashite kuremasen deshita. A:...

How to make a phone call in Japanese? - learn Japanese greetings with Hirugao

Japanese greetings As you may already know, we use certain language patterns in Japanese. It's the same rule, as in English, when you ask a person "How are you?", before actually talking to them. They are customary. Firstly, let's remind ourselves such set expressions and occasions when they are used: We say ただいま(戻りました) Tadaima (modorimashita)  ("(I came back) just now"), when we get back home, and お帰り Okaeri /  お帰りなさい Okaerinasai ("Welcome home"), when we greet someone, who just came back.  We also say  行って来ます Ittekimasu ("I'll be back", literally "I'll go out and be back" ), when we go out, and  行ってらっしゃい Itterasshai ("Go and be back"), when someone is leaving. Before eating, we would say  いただきます Itadakimasu ("I'm receiving gratefully"), and ご馳走様でした Go-chisou-sama (deshita ) ("It has been a feast/ It was delicious"), after we ate the food someone made or bought for us. ...

Learning Japanese from dramas

Hello and welcome to a Japanese learning blog that you've been looking for! There are many reasons to enjoy Japanese dramas. I will make sure you learn while you watch them. We will make dialogues from dramas our source of fluent Japanese 😼 Talk to me on Facebook: www.facebook.com/learnjapanesefromdramas Let the fluency begin! ライアーゲームスタートです (Laia- ge-mu suta-to desu) - Let the liar game begin! * source:  cinemacafe.net *A catchphrase from a drama "Liar game".